Noční biblické, legendistické i jinak psychedelické veršování

28. června 2011 v 3:26 | Lilia Livida, Panda, Paulus Maximus |  ex mea vita commota
V jedné námořnické písni se zpívá: "ten kdo nezná noční zpěvy zarosenejch lodníků, jako já, jó jako já, málo zná, ten málo zná, johohó." Ovšem nejenom zarosení lodníci mají noční zpěvy. Existují také noční zpěvy unavených studentů. To se takhle vrátíte z kavárny v jednu ráno, začnete si navzájem kontrolovat seminární práce do obskurních předmětů (jako je např. Srovnávací četba knihy Jób) a tu se vám v hlavě začnou líhnout první přitroublé verše. A pokud ne, asi málo znáte. Johohó.

Přitom kdyby si běžný student ke konci zkouškového sedl s tím, že teď vypotí báseň, asi by se daleko nedostal. Čím více totiž napíšete učených statí, tím méně vás napadají jakákoliv slova v jakémkoliv jazyce. Jenom v průběhu posledních dvou dnů jsme s Hanchittou řešily, jestli ten, kdo někoho napadá, je nápadník, nápadčí, napadátor, nápadce, napadák, útočník, agresor nebo editor, a jestli učeň ženského pohlaví je učnice, učebnicě, učnička nebo učňa.
Někdy ale vypluje na povrch duše Sókratova pověstná básnická fýsis a duše jinak velmi nepoetické (jako třeba ta má) začnou náhle básnit:

Část biblistická. Aneb veršované kontrolování seminární práce s názvem "Srovnání veršů Jób 1,1 - 2, 13 ve Vulgátě, ekumenickém překladu, bibli Kralické a překladu krále Jakuba"


Už si čtu tvého Joba, jde na mě trochu zloba, máš stejnou formu první strany, tys plagiátor špatně zakrývaný!:)
ale všechny formy smete čas, přežije obsah zas! a ten se zdá grund dobrý mít, Farský to nemůže jinak Chtít.
Mám opravit gramatické chyby hned a pak poslat ti to zpět? či jen na ně poukázat mám a opravíš si je sám?
Panda
tvou první stranu pravda zkopíroval jsem, ale proto snad není nutné nazývat mne hnedti psem
já opravím si je sám, na cizí opravování moc velké ego mám

Kralická bible se píše s velkým Káčkem, jež připomíná vrabce se zobáčkem!
Panda
ha, já už to tam pak tak mám

tak to přijmi moje sorry, chyby jsou i na lsitech tóry
jestli to máš jinde správně, neopravuj to pak hlavně!
Panda
já to opravím, jen co vymyslím aspoň jeden schopný rým
...

1,10 " dílo jeho rukou žehnáš". nemá zde být dativ snad? první je zde divný pád!
PAnda
děkuji to dobrá vílo, konáš velké dílo
ale zrovna tady pravdu nemáš, jsem já to ale satanáš

"Kralická bible a King James jsou mnohem popisnější oproti lakonické formulace ekumenického překladu":
našli by se tací, co by řekli: oprotilakonické formulaci.
jinak v tom snad není žádné vady, nevím, jaké dále poskytnout rady.

Na ni navazující část biblisticko-legendistická: /Paulus se diví, proč nespím/
P
jakto ze jeste nespi tve ctene ego?

já musím ještě dneska bdít, páč zítra se budou věci dít, s panem farským máme zkoušku, šeptat si budeme po oušku něco z těch dob, kdy žil starý Job.
P
jaká to duše básnická vyhřezla ze střeva tvého,
raduj se Izraeli, zajásej Judo,
...to mne překvapilo, že zíta ještě zkouškuješ

Farského to bylo přání, zkouškovat bez přestání až do konce Julia. Aby se pak zk lépe slavila!
konzultuji právě práci s mou srovnávací generací. Hovoříme v prosódii, V Bibli hledáme melodii.
P
Kdo náleží generaci s jejíž myslí veršovací úkol těžký podstupuješ aniž očí zamhuřuješ?

religionista Vojtěch z valašských hor podstupuje se mnou tento mor, právě kontroluji jeho dílo, zda se v něm něco špatně nepřihodilo.
P
Vojtěchovo známé jméno , k uším mým se již dostalo, předmět s tebou ukončuje, neb tě pouze inspiruje?

předmět se mnou skončit musí, nad překlady se teď dusí. On srovnává angličtinu (ale na to já nemám slinu), překlad ekumeny, v němž od řečtiny jsou velké změny, a srávnává též vulgátu, jde mu to ak po drátu...
P
Velmi pěkné se mi jeví, že studenti nejste leví, s jazyky si pohrát víte a jistě se nenudíte. Práce musí to být těžká, Job již dlouho v hrobě mešká a styl jeho vyjádření našinci mateřským není, zelené to pole ale potěší vás nebývale.

velmi pěkně řečeno, je znát, že duté nemáš temeno! A co ty, že tak pozdě v dobu noční sen netlačí ti víčka oční?
P
Sny se mi teď vyhýbají, lehké nebude mé spaní....chceš-li, věř, zkouším doraziti zvěř, jenž v legendách se prohání coby ladné přirovnání.

to je vlastně tvá bakalářská teze! Ale i učení má své meze - nepracuj příliš mnoho, hovno budež mít z toho. NEbo tě snad tlačí termíny? Nebo chceš mít klidné prázdniny?
P
Termíny mne tlačí, baba, věřím si, leč ani hlava nedokáže myslet v kuse, nechci skončit na funuse :) Zbývá mi jen červík malý, oddaluje spánek zdravý. Napíši už jen pár znaků, hlavu pošlu do oblaků...
Nemusí to být tak hrozné, i když úsměv při tom mrzne, materiál tvárný bude, poněvadž již vstoupí l'udé do tvůrčího počínání, zvířátek popisování, která krajem uháněla když všech svatých ústa děla, by se lidé obrátili a k Bohu se uchýlili.

jak vznešené je téma tvého spisu! Jen hleď dobře pravopisu, nepiš mimo mísu a uvidíš, že u vedoucí dobře pořídíš.
P
Přelehké je odchýlit se nebo dát "ks" místo [ikse], větší starost mi však dělá, poznámek nemám-li vel'a, také jestli nad míru necituji z pramenů

to je jistě nedostatek, hlavní je však nemít zmatek. Lépe zpracovat dobře zdrojů méně než nadjejich množstvím zírat němě
no, já dokončila svoji práci, spánek se mi k mysli vrací. Lehnout si teď k filmu pudu, myslet na tě přitom budu, abys dobře dopsal dílo a pěkně se ti vydařilo.
Přeju dobré spočinutí, ať myšlenky vstát nenutí, ať sny se milé zdají a věi se dějí, jak se mají!

Doufám, že zmiňované úryvky konverzací, týkající se všeobecných trablů studijních, neporušují nikoho pocit soukromí. Zveřejněny byly samozřejmě pro svou vysokou básnickou hodnotu.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Soninka Soninka | 2. července 2011 v 19:23 | Reagovat

:-D  :-D  :-D  :-D  :-D
Že zdravim Pandu.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama