Praefatio: C. IVLI CAESARIS COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO LIBER PRIMVS

2. listopadu 2008 v 13:03 | Lilia Livida |  tracti docti
Zde předhazuji vám, lvům, svou překladatelskou prvotinu, jež vznikala v krvi a potu minulého semestru za užitečné spolupráce s P. Martariem Talpou a Sylvií Labrisomidou. Jedná se o překlad I. knihy Caesarových zápisků o válce gallské.

S postupem kapitol si můžete všimnout, jak mě pomalu ale jistě přestávala bavit zpětná korekce, takže zatímco na začátku zní věty alespoň zdánlivě česky, ke konci jsou ty přeložené srozumitelné snad ještě méně než ty originální. Pokud nám chcete vyčinit za chyby v překladu, budeme poctěni. Originál je k nalezení v latinské knihovně v odakzech.

Ještě několik poznámek k tomuto překladu:
  • Vznikal pomalu, ale zato nedůsledně a stejně vždycky na poslední chvíli
  • Vyhodili nás kvůli němu z fakultní knihovny
  • Ze středověké hospody nás sice nevyhodili, ale taky jsme tam toho moc nepřeložili
  • Pro většinu lidí to není v tomto podání ani zábavné, ani poučné čtení, takže si kupte dílo profesionála, chcete-li z toho něco mít krom pocitu, že na tom ještě nejste s tou češtinou tak zle
  • Překlad užíváte na vlastní nebezpečí, od možných kolizí a nedorozumění jím způsobených se překladatelé předem distancují! (Ne vše je totiž opraveno, hodina nazvaná četba CAesara byla ráno a když překládáte do noci před tím...)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama